You are viewing [info]kir_7's journal

entries friends calendar user info Previous Previous
kir_7
Add to Memories
Share
Христос восресе! Ежегодно приближаясь к светлым пасхальным дням, практически все наше общество, как верующие люди, так и неверующие готовятся к встрече Пасхи Христовой. Для первых, этот день наполнен глубоким религиозным смыслом, для вторых, связан с народными традициями, и потому тоже не проходит незамеченным. Но чаще всего готовясь к этому «празднику праздников» мы заботимся о внешней стороне этого торжества. Готовим праздничный стол, убираем свои дома, заботимся о пасхальных подарках для родных и близких людей, человек верующий старается подготовить свою душу, очищает ее от греха в таинстве исповеди и причащения Святых Христовых Тайн. И часто на этом наша подготовка заканчивается.
Достаточно ли этого, для того чтобы Пасха стала для нас чем-то большим чем один из красных дней календаря?


Далее )

Христос восресе!
Add to Memories
Share
Весной-летом этого года как-то постепенно сложилось сотрудничество с интернет-изданием "Татьянин день". Написал несколько статей на различные темы, в основном связанные с теми или иными торжествами богослужебного года. Что из этого получилось не мне судить. Кому интересно статьи находятся здесь.
Особенно хочу отметить две из них, которые получились, на мой взгляд, лучше остальных, это: "Псалтырь и богослужении Великого поста", название говорит само за себя, и "Соборы святых всея Руси" о феномене епархиальных соборных памятей святых в Русской Православной Церкви.

Tags: , , ,

Add to Memories
Share
2-3 мая 2011 года в Московской Духовной Академии прошла первая Межвузовская студенческая конференция «Актуальные проблемы современной богословской науки», приуроченная 1115-летию святителя Фотия, Патриарха Константинопольского. В рамках конференции работали несколько тематических секций. На секции «Значение канонического наследия Православной Церкви: принципы применения канонов в условиях современности» прозвучал доклад студента II курса церковно-практического отделения МДА чтеца Константина Ревы на тему "Обзор канонических норм, регламентирующих уставное богослужение." Предлагаем вашему вниманию полный текст доклад.


Обзор канонических норм, регламентирующих уставное богослужение )

Tags: , , ,

Add to Memories
Share
1 июня 2011 года произошло долгожданное событие вышел в свет первый тираж Библии в современном русском переводе. Появление очередного издания Библии уже многие годы в нашей стране не является событием. Писание разного формата, с комментариями и без оных, с различными приложениями и картами и без них - уже стали для нас чем-то обыденным. И все же появление именно этого издания несмотря на эти обстоятельства привлекает к себе повышенное внимание. Это связано с тем, что все предыдущие издания Библии на русском языке в подавляющем большинстве случаев это разнообразные переиздания одного и того же Синодального перевода Библии. Этот перевод с момента его официального издания был и остается во многом единственным полным переводом Библии на русский язык, котором фактически не было альтернативы.
Несмотря на то что за последние десятилетия появились несколько довольно неплохих переводов Нового Завета, а так же отдельных Ветхозаветных книг русскоязычные христиане до сего дня не имели достойной альтернативы Синодальному переводу.
Такое положение вещей было удивительно ввиду того, что практически на каждом из наиболее распространенных европейских языках уже многие годы существуют параллельно несколько полных переводов Библии. Русский язык был наверно последним из наиболее употребимых языков мира, на котором был сделан всего лишь один полный полноценный перевод Библии. Это факт во многом стал причиной того, что в сознании подавляющей массы русскоговорящих христиан, и особенно православных, утвердилось представление о единообразии текста Библии. Вариативность для текста перевода Священного Писания для многих и многих представляется чем-то пугающим, если не кощунственным. Единственное вполне приемлемое разнообразие текста Писания допускалось лишь при сравнении славянского и русского Синодального переводов. По сей день большенство обычных верующих настороженно, в некоторых случаях даже агрессивно относятся, к таких уже давно зарекомендовавшим себя переводам Нового Завета, как перевод под редакцией епископа Кассиана (Безобразова), вышедший еще 1970-х годах по благословению Константинопольского Патриарха Афинагора, и тем паче к вышедшему в 2001 году переводу "Радостная Весть", который до сих пор вызывает массу споров среди специалистов.
Что же касается книг Ветхого Завета, то полноценной альтернативы синдальному переводу для них практически не было. Исключением были издаваемые РБО отдельные книги Ветхого Завета, которые переводились в рамках подготовки современного русского перевода Библии.
И вот наконец, изданы все канонические книги Библии в современном русском переводе. Это издание еще до своего выхода, вызвало много разговоров, в связи с тем, что оно под единой обложкой объединило два различных по сути проекта:

Современный перевод Ветхого Завета, который Российское Библейское Общество осуществило в 1996 - 2010 гг. трудами М. Г. Селезнева, а также В. Ю. Вдовикова, А. Э. Графова, А. С. Десницкого, Л. Е. Когана, Л. В. Маневича, Е. Б. Рашковского, Е. Б. Смагиной, С. В. Тищенко, Я. Д. Эйделькинда.

Современный перевод Нового Завета "Радостная Весть" выполнен В. Н. Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Он был начат по ини­циативе и при непосредственном участии
протоиерея Александра Меня в середине 1980-х годов и продолжен Российским Библейским Обществом.

Оба проекта реализовывались независимо друг от друга, часто на основе различных, в некоторых случаях даже противоположных друг другу, подходах к переводу Библейского текста. Поэтому предложение об издании под единой обложкой этих двух переводов стало причиной серьезного конфликта среди членов РБО, который во многом по сей день остается не разрешенным.
Вместе с тем, несмотря на всю разность подходов двух переводческих групп издание целиком Библии в современном русском переводе нельзя переоценить. Появление нового перевода Библии в целом, а не по частям, привлекло внимание к этому изданию и самой проблеме изучения Священного Писания.
Add to Memories
Share
После завершения Архиерейского собора на официальных ресурсах Межсоборного присутствия был опубликован проект документа «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг». Документ, если честно, довольно сырой, и что особенно настораживает, его содержание не вполне соотносится с названием. Согласно заголовку, все же, речь в проекте должна идти о конкретных библейских переводах, пусть не о всех, но о самых распространенных, и потому требующих своей оценки с церковной точки зрения. Вместо этого значительная часть документа, посвящена Синодальному переводу, что вобщем-то хотя бы соответствует заявленной теме документа. Вместе с этим не менее существенная часть проекта отведена "планам на будующее" развитие библеистики в целом, и переводческой работы в частности, в Русской Церкви, что относится к заявленному наименованию лишь отчасти. Конечно, неплохо что появилась возможность познакомится с намерениями по развитию библеистики в нашей Церкви, но все же подобного рода информация наверно должна содержаться в документе с названием вроде "Конепция развития библейской науки и переводческой деятельности библейских текстов в Русской Православной Церкви".
По всей видимости, именно факт наличия в заявленном проекте такого существенного раздела посвященного намерениям, не позволил авторам проект должное место уделить внятному разбору таких текстов как: "Радостаня весть", перевод Нового Завета под редкцией еп. Кассиана (Безобразова), переводы отдельных библейских книг Юнгерова, С. С. Аверинцева, Бируковых и т.д. Они, конечно же, были упомянуты, но нормальной основательной оценки им не было дано. Хотя документ с таким названием подобную оценку и должен содержать.

Важным моментом этого проекта можно считать одно из "заявлений о намерениях":
"подготовка русскоязычных лекционариев, с комментариями, раскрывающими содержание чтения, а также его связь с богослужением (в первую очередь сборника паремий, где в двух столбцах помещается славянский и русский текст, с необходимыми комментариями)". (Глава IV.а)
Очень обрадовало то, что наконец поставлена задача издать, даже лучше сказать возродить такую богослжебную книгу как ПАРЕМИЙНИК. Да не просто переиздать дореволюционные издания, чего, к сожалению, так и не было сделано за прошедшие 20 лет, а подготовить новое двуязычное издание (свавяно-русское), дополнив оное "необходимыми комментариями".
К сожалению к паремиям чаще всего как у прихожан, так и у некоторой части духовенства отношение скептическое. Где-то довольно часто их просто опускают, где-то вычитывают "по скору", лишь в немногих храмах их исполняют должным образом и в еще меньшем числе приходов хоть как-то разъясняют их содержание. Потому в отличие от новозаветных, ветхозаветные чтения, из которых преимущественно и состоит паремийный корпус, остаются без внимания, хотя их назидательное значение трудно переоценить.
Издание Паремийника с параллельным переводом на русский язык и комментариями, поможет выправить данную ситуацию.
Дай Бог, чтобы этот проект удалось осуществить качественно и в ближайшее время.

Tags: , ,

Add to Memories
Share
На Архиерейском соборе 2011 года был принят документ, получивший пространное наименование: "О мерах по сохранению памяти новомучеников, исповедников и всех невинно от богоборцев в годы гонений пострадавших". На фоне прочих существенных, можно сказать, концептуальных решений Архиерейского собора, связанных с вопросами социального служения; общественной и политической деятельностью; материальным обеспечением духовенства и их семей; о рукоположении целибатного духовенства, а так же об отношении к богохульству, документ посвященный новомученикам многим показался несущественным, почти периферийным. И все же документ затрагивает довольно важные темы современной церковной жизни.
После соборного прославления сонма новомучеников и исповедников Российских явленных и неявленных Юбилейным Архиерейским собором 2000 года на протяжении более чем 10 лет продолжалась работа по изучению многочисленных материалов связанных со страдальцами ХХ века. За эти годы поименный список новомучеников фактически увеличился на треть и составил почти 1800 имен. К тому же после восстановления канонического общения с Русской Православной Церковью заграницей, имеющей собственный поименный список новых мучеников Российских, общее число известных поименно страстотерпцев ХХ века давно превысил 2000 имен.
Несмотря на такой небывалый «плод святости», явленной миру, до сих пор бесценное наследие новомучеников остается мало востребованным не только нашим обществом в целом, но и церковным народом, не только обычными прихожанами, но и духовенством. Такое положение вещей вызывает настороженность и недоумение. Небывалое сокровище «дерзновенного свидетельства о Христе» сотен и тысяч наших соотечественников, вместо того чтобы стать стимулом для возрастания в вере каждого из нас, остается, за незначительным исключением, в забвении.
Для преодоления этой ситуации был принят данный документ. Целью всего блока мер, предложенных Собором, является достижение такого уровня почитания страдальцев ХХ века, чтобы "духовные плоды их подвига были усвоены нашим обществом". Цель, конечно же, необычайно высокая, и потому трудно, но все же достижимая.


Далее комментарии к соборному документу по пунктам  )

Tags: , , ,

Add to Memories
Share
Неделю назад завершился Архиерейский собор, почти внеочередной, во многих деталях он был похож на предыдущие, но в целом разительно отличался от соборов последних 10 лет. Первое и главное он не стал сугубо отчетным мероприятием, на котором на фоне многочисленных докладов, информирующих о работе церковных учреждений, для порядка приняли пару незначительных документов. Собор реально работал и обсуждал действительно серьезные и злободневные вопросы. Результат этой работы на лицо 9 полноценных документов затрагивающих разнообразные вопросы церковной жизни. Второе, собор был столь продуктивен в первую очередь благодаря работе Межсоборного присутствия, которое именно по итогам этого Архиерейского собора нетолько подтвердило право на существование, но и окончательно засвидетельствовало себя как дееспособное соборное учреждение. Все проекты документов предложенные присутствием на рассмотрение собора, после внесения небольших поправок, были приняты.
Важно, что само присутствие в ходе подготовки к собору существенно улучшило порядок подготовки проектов тех или иных решений. Реально в ходе обсуждения самых важных вопросов церковной жизни на базе Межсоборного присутствия наряду с экспертами могли участвовать все желающие. Что во многом позволило выйти системе управления Русской Церкви на принципиально новый уровень осуществления соборности. Прошедший собор это бесспорно доказал. Подтверждением тому является масса замечаний и предложений оставленных в интернете на проекты документов, которые нашли отражение в решениях собора.
Наибольший резонанс во внутрицерковной среде, конечно же, вызвало новое Положение о богослужебно-иерархических наградах Русской Православной Церкви. Только ленивый не обсуждал новшества этого документа. Отмена игуменства как награды, введение новых архиерейских наград, награды по должности и за образование. Наверно, в сознании основной массы духовенства именно эти новшества надолго останутся главным итогом этого Архиерейского собора.
Для внецерковного общества, в особенности для журналистов, главнейшим итогом стал документ с длинным название "Практика заявлений и действий иерархов, духовенства, монашествующих и мирян во время предвыборных кампаний. Проблема выдвижения духовенством своих кандидатур на выборах", который по мнению некоторых "экспертов" открывает дорогу духовенству для "вторжения в светскую политику". Довольно строгое и недвусмысленное исключение, обозначенное в документе, было воспринято как явное "посягательство Церкви на светскую власть", что сам документ по сути исключает и именное этим он особенно хорош.
Но главное и объективно наиболее серьезное решение данного собора, по сути осталось в тени этих документов, но именно оно существенно может изменить жизнь сотен и тысяч священнослужителей и церковных работников всех уровней - "Временное положение о материальной и социальной поддержке священнослужителей, церковнослужителей и работников религиозных организаций Русской Православной Церкви, а также членов их семей"
И особенно не могу не отметить принятие документа посвященного памяти новомучеников и всех репрессированных за веру в ХХ веке, этому документу надеюсь посвятить отдельный пост.

Tags:

Add to Memories
Share
Наконец, держу в руках новую, долгожданную, богослужебную книгу "Минею общую новомученикам исповедникам Российским", о издании, которой шли разговоры последние пару лет. Еще в апреле прошлого года мы обсуждали достоинства и недостатки будущего издания, которое все ждали увидеть в июне 2010, а увидели в январе 2011. Как известно "обещанного пол года ждут" и вот, слава Богу, дождались.



Но речь все же не о том, поделюсь своими впечатлениями от этого издания. Впечатления )
Слава Богу, что появилась такая книга!
Спасибо всем, кто трудился над этим изданим.

Tags: ,

Add to Memories
Share
Несколько дней назад в Воронежской семинарии прошло небольшое мероприятие участником, которого мне довелось быть. Честно говоря, для меня эта встреча была долгожданной, так как не часто можно обсудить работу, которой занимался последнее время, с заинтересованными людьми. Что на мой взгляд вполне удалось. Итак, о самом мероприятии:




Подробнее о содержании беседы. )

Tags: , , , ,

Add to Memories
Share
За прошение месяцы произошло много интересного в процессе реформирования Духовного образования. Но главным событием последних дней стало открытие при Общецерковной аспирантуре магистратуры.
Это событие особенно интересно, в связи стем, что именно в этом году обе Духовные Академии Российской Федерации, перешли на реализацию магистерских программ. Потому можно сказать, что с появлением магистратуры в самой Москве неизбежно МДА постепенно потеряет статус столичной школы и может стать одним из провинциальных учебных заведений Русской Церкви, со славной историей. И со скромным настоящим, а тем паче будущим.
Конечно, не стоит переоценивать уровень первых наборов Аспирантуры (так те кто хотел поступить в магистратуру уже поступили, а в новую магистратуру, даже в Москве в середине учебного года прейдется "созывать всех на распутьях сущих"), но то, что священноначалие этому учебному заведению будет уделять особое внимание - это бесспорно. Да и финансирование, скорее всего, будет стабильнее.

Еще один момент в связи с реформами хотелось бы отметить.
Переход на Болонскую систему со всеми его плюсами и минусами приведет к одному неутешительному итогу: Духовные школы из закрытых церковных учебных заведений, превратятся в богословские институты. Может быть это и неплохо, но тогда фактически церковные учебные заведения в чистом виде, исходящие в свой деятельности сугубо из внутрицерконвых потребностей, могут вообще исчезнуть. Что, на мой вгляд, вызывает только сожаление.

P.S. Несколько цитат из выступлений, на прошедшей в МДА конференции по образования, приуроченной к 325-летию Академии:

о вхождении в Болонский процесс Духовного образования: "У нас скорее всего ничего не получится".
"С чем же едят Болонскую методологию"?
"Размыкание учебного процесса в духовных школах - есть, своего рода, уничтожение у них инстинкта самосохранения".
"Для реформы у нас пока еще открыт "временной портал"".
"Нам нужно в результате реформ построить "Православное Сколково"".
Занавес!

Tags: ,

profile
kir_7
User: [info]kir_7
Name: kir_7
calendar
Back April 2012
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
page summary
tags